Szachiści tuż za podium

Szachiści tuż za podium

Powiatowe Centrum Edukacji i Kształcenia Kadr przeprowadziło w miniony piątek Mistrzostwa Szkół Ponadgimnazjalnych w Szachach Drużynowych. Na starcie nie mogło zabraknąć reprezentantów naszej szkoły. Drużyna w składzie: Marcel Sas, Pola Juchaniuk, Kacper Kobyłecki, Wojciech Orleski niestety nie obroniła tytułu mistrzów powiatu bolesławieckiego wywalczonego w zeszłym roku. Tym razem nasi zawodnicy uplasowali się na 4 miejscu.

Wyniki poszczególnych spotkań
I LO – ZSM 1,5:2,5
ZSE – Oxpress 4:0
ZSM – II LO 0:4
ZSE – I LO 2:2
Oxpress – II LO 0:4
ZSM – ZSE 1:3
II LO – I LO 3:1
Oxpress – ZSM 0:4
II LO – ZSE 0,5:3,5
I LO – Oxpress 4:0

Klasyfikacja końcowa:
1. ZESPÓŁ SZKÓŁ ELEKTRONICZNYCH 7 pkt. 12,5:3,5
2. II LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE 6 pkt. 11,5:4,5
3. ZESPÓŁ SZKÓŁ MECHANICZNYCH 4 pkt. 7,5:8,5
4. I LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCE 3 pkt. 8,5:7,5
5. PUBL. LICEUM OGÓLNOKSZT. OXPRESS 0 pkt. 0:12

Komentarze

komentarzy

Podobne wpisy

Zuzanna Miśta i Marcelina Sikorzyńska Mistrzyniami Powiatu

Zuzanna Miśta i Marcelina Sikorzyńska Mistrzyniami Powiatu

W poniedziałek, 19 marca na auli II LO  rozegrane zostały Mistrzostwa Powiatu w tenisie stołowym. Nasze dziewczęta  Zuzanna Miśta (z kl. II d)  i Marcelina Sikorzyńska ( z II c)  pewnie wygrały swoje mecze, zdobywając tytuł Mistrzyń Powiatu Bolesławieckiego. Nasze Mistrzynie będę...

Kryminał to za mało. Spotkanie autorskie ze Sławkiem Gortychem.

Kryminał to za mało. Spotkanie autorskie ze Sławkiem Gortychem.

Nazywanie jego powieści kryminalnymi wydaje się być pewnym uproszczeniem. Co by nie mówić- mamy tu zagadkowe przestępstwa, bohaterów dążących do rozwiązania bardzo zagmatwanych spraw, nagłe zwroty akcji, ślepe uliczki błędnych wniosków. Ale to tylko wierzchołek góry, chciałoby się powiedzieć...

Oglądać i rozumieć – o sztuce przekładu w filmach

Oglądać i rozumieć - o sztuce przekładu w filmach

Wszyscy lub prawie wszyscy oglądamy filmy, choć w dzisiejszych czasach często są to seriale, które "przykuwają" naszą uwagę i nas samych do ekranów. Większość z nich to produkcje anglojęzyczne, które są tłumaczone, z lepszym lub gorszym skutkiem. O trudnej sztuce translacji, typowych błędach...