Sprzęt dla Uczniowskiej Agencji Turystycznej

Sprzęt dla Uczniowskiej Agencji Turystycznej

Nasza Agencja Uczniowska Turystyczna, działająca w ramach programu „Regionalmanagement” wzbogaciła się o sprzęt wysokiej jakości. Dostaliśmy laptop z oprogramowaniem, drukarkę, laminator, dysk zewnętrzny, aparat fotograficzny, pendrive’y. Do tego mamy piękne stanowisko wystawiennicze, składające się z roll-upów i pulpitu, które umożliwi nam promocję projektu w regionie. Całość kosztowała dziewięć tysięcy złotych i w całości została sfinansowana ze środków programu „Interreg” (Unia Europejska) oraz budżetu Powiatu Bolesławieckiego.

sprzęt1sprzęt 3

Dziękujemy i  cieszymy się, że dzięki takiemu wsparciu będziemy mogli lepiej realizować zadania projektowe.

członkowie szkolnej UAT

logo

plakat-regionalmanagement

Komentarze

komentarzy

Podobne wpisy

Zuzanna Miśta i Marcelina Sikorzyńska Mistrzyniami Powiatu

Zuzanna Miśta i Marcelina Sikorzyńska Mistrzyniami Powiatu

W poniedziałek, 19 marca na auli II LO  rozegrane zostały Mistrzostwa Powiatu w tenisie stołowym. Nasze dziewczęta  Zuzanna Miśta (z kl. II d)  i Marcelina Sikorzyńska ( z II c)  pewnie wygrały swoje mecze, zdobywając tytuł Mistrzyń Powiatu Bolesławieckiego. Nasze Mistrzynie będę...

Kryminał to za mało. Spotkanie autorskie ze Sławkiem Gortychem.

Kryminał to za mało. Spotkanie autorskie ze Sławkiem Gortychem.

Nazywanie jego powieści kryminalnymi wydaje się być pewnym uproszczeniem. Co by nie mówić- mamy tu zagadkowe przestępstwa, bohaterów dążących do rozwiązania bardzo zagmatwanych spraw, nagłe zwroty akcji, ślepe uliczki błędnych wniosków. Ale to tylko wierzchołek góry, chciałoby się powiedzieć...

Oglądać i rozumieć – o sztuce przekładu w filmach

Oglądać i rozumieć - o sztuce przekładu w filmach

Wszyscy lub prawie wszyscy oglądamy filmy, choć w dzisiejszych czasach często są to seriale, które "przykuwają" naszą uwagę i nas samych do ekranów. Większość z nich to produkcje anglojęzyczne, które są tłumaczone, z lepszym lub gorszym skutkiem. O trudnej sztuce translacji, typowych błędach...